Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: все о японии (список заголовков)
21:07 

Уголок "Мидоримы Шинтаро"

Не спится.
16:16 

Названия планет в японском языке. Цвета.

Не спится.
Мне задали вопрос. Покопавшись в памяти, я поняла, что ответ на него с детства был заложен одним не самым достоверным источником. В итоге, заинтересовавшись и как следует поискав, открыла для себя много нового. В том числе, обнаружила объяснения сложившегося у меня восприятия, которое определенным образом соединило Планеты и цвета.
Внизу приводится позаимствованная статья о названиях планет.
А вот ссылка на статью, в которой расскажут про ранее основные 4 цвета (черный "куро" – цвет ночного неба, белый "сиро" – цвет неба после рассвета, красный "ака" – цвет рассветного неба и синий\голубой\зеленый – "ао" ), и о процессе появления новых оттенков, путем заимствования.
И на закуску - статья о знаках зодиака в японском языке.
"Рассмотрим, как возникли названия планет и как они менялись со временем в японском языке.
Частично этот вопрос уже обсуждался в предыдущих статьях, а здесь он будет освещен подробнее.
Как и многие другие термины, названия планет проникли в японский язык из китайского, ведь Китай много столетий был основным культурным донором для Японии.
С древности в Китае было известно пять планет (五星, госэй): Меркурий, Венера, Марс, Юпитер, Сатурн. Их старые названия следующие:

Меркурий: 辰星(しんせい )состоит из иероглифов 辰 «звезда», 星 «звезда».
Венера: 太白(たいはく ) – 太 «большой», «великий»,白 «белый». Изначально Венеру, видимую на рассвете, называли啓明 (けいめい ) или 明星 (みょうじょう ),а вечернюю Венеру – 長庚(ちょうこう ) или 太白.
Марс: 熒惑(けいこくили けいわく ). 熒 – «свет», 惑 «растерянность, сомнение», «сбивать с толку». Название произошло от того, что изменения светимости и пути этой планеты по небу очень сильные. Из-за этого противостояния Марса считались предвестниками бедствий.
Юпитер: 歳星(さいせい ). 歳 – «возраст», 星 - «звезда». Юпитер проходит полный круг по небесной сфере за 12 лет (точнее, за 11,86 лет), и в Китае в эпоху воюющих провинций (4-3 вв.) все небо разделили на 12 участков. Так как год исчислялся по участку, в котором находился Юпитер, то ему было дано имя со значением «звезда возраста».
Сатурн: 鎮星(ちんせい ). 鎮 «усмирять», 星 «звезда»
Затем этим пяти планетам в соответствии с китайской системой пяти элементов природы были присвоены стихии: дерево, огонь, земля, металл, вода. С этого момента у них появились новые названия. Первый иероглиф в них обозначал стихию, которой управляла планета, а второй -星, «звезда».

Меркурий: 水星, すいせい «звезда воды»
Венера: 金星, きんせい «звезда металла»
Марс: 火星,  かせい «звезда огня»
Юпитер: 木星, もくせい «звезда дерева»
Сатурн: 土星, どせい «звезда земли»

Однако это были не единственные варианты новых названий планет. В одних книгах (например, в астрологическом трактате «Изгнание бедствий 7 светил»), они записывались не только как 火星, 木星…, но и по схеме 火官, 木官…(官кан – «чиновник», «чувство»). В других работах, например, в «Сутре о домах и светилах», труде по индийской астрологии, они записывались как 火曜, 木曜… (曜ё:– «светило») или 火精, 木精…(精сэй – «дух», «сила», «энергия».)
Кстати, на «Сутре о домах и светилах» стоило бы остановиться подробнее. Она интересна тем, что является первым трудом, который представил Китаю западную традицию астрологии и впоследствии она органично вплелась в дальневосточную культуру, как можно это увидеть по названиям дней недели.
В эпоху Тан (618-907 гг.) в Китай вместе с тантрическим буддизмом пришла и индийская астрология, которая, в свою очередь, испытала влияние древнегреческой традиции. А именно древнегреческая астрология легла в основу современной западной астрологии. «Сутра о домах и светилах» – устное изложение собственных знаний монаха Букуна (инд. имя Амогхаваджра) родом из Индии, и потому нет ее исходного текста на санскрите. Первый качественный перевод сутры на китайский язык с комментариями был сделан в 764 году Ян Цзин Фэном. В соответствии с этим трактатом, каждая планета покровительствовала одному из дней недели. По тому, в какой из дней недели рождался человек, можно было определить его характер и судьбу. Именно отсюда пошли названия дней недели в современном японском и корейском языках[1]:

Понедельник: 月曜日 «День лунного светила»
Вторник: 火曜日«День светила Огня»
Среда: 水曜日«День светила Воды»
Четверг: 木曜日«День светила Дерева»
Пятница: 金曜日«День светила Металла»
Суббота: 土曜日«День светила Земли»
Воскресенье: 日曜日«День солнечного светила»

Статья составлена по материалам исследований Усуи Тадаси.
[1] В современном китайском языке дни недели обозначаются по схеме 星期 («звездный период»+цифра от одного до шести: от понедельника 星期一до субботы 星期六, а воскресенье - 星期天 («звездный период»+ «небо»)."



@темы: Все о Японии

01:22 

Синтоизм. Храмовая атрибутика.

Не спится.
Симэнава (標縄・注連縄・七五三縄, буквально «ограждающая верёвка») — верёвка, сплетённая из рисовой соломки, с прикреплёнными бумажными лентами сидэ, которой в традиционной японской религии синто отмечали священное пространство. Могут иметь различный диаметр.

@темы: терминология, Все о Японии

00:10 

Синтоистские храмы

Не спится.

Jinja, или храм — место, куда сторонники синтоизма в Японии ( shintô ), идут, чтобы помолиться. Религия shintô — язычество, построенное на отношениях между древними народами и демонами сверхъествественного. Данная религия не имеет никаких «письменных тел», но является основной в Японии и осуществляется через церемонии и фестивали.

Komainu — каменные собаки, которые встречаются при входе в храм, охраняют окрестности. У одной собаки всегда открытый рот и называется она A (1), у другой всегда закрытый рот и называет она Un (2).
Один из символов храма — ворота, или Torii (mon no ji). Означает разделение между современным миром и миром духов. Стиль Inari.
Chõzuya (temizuya) — маленький павильон с водой и ковшами около главного храма. Люди приезжают сюда, чтобы вымыть руки и прополоскать рот перед входом в главный храм , перед тем как начать молиться.

1. hishaku (ковш)
2. вода

Главное здание Храма Tõshõgū.

Архитектура храмов синто

Главное здание храма называется Shinden или Honden. Есть также вспомогательные здания, типа Haiden, или внешнего зала, и Hômotsuden, или казначейства, но они не устроены согласно какому-либо специфическому правилу.

Главные стили Honden

Shinmei zukuri ( Isē Jingū, профектура Miē )
1. munamochi bashira
2. iraka õi
3. chigi
4. katsuogi
5. kiza hashi
sumiyoshi zukuri: Sumiyoshi Taisha (Õsaka)

kasuga zukuri: Kasuga Taisha (Nara)

taisha zukuri: Izumo Taisha ( Shimanē )

hachiman zukuri: Usa Jingū (Õita)

nagarē zukuri: Kamo Jinja (Kyõto)

Есть много других объектов, которые используются в храме. Некоторые из них служат для определения желания богов, другие же для общения с ними (обычно для прошения защиты):



Saisen-bako — коробка, в которую люди бросают деньги как способ выразить их благодарность за божественную помощь или для показа их искренности, когда они просят помощь.
Ema — деревянные таблички по исполенным обетам.

Omikuji — благосостояние, написанное на части бумаги и отобранное при встряхивание бамбуковой палки из коробки. Тогда бумагу привязывают к ветви дерева на территории храма. Благосостояния классифицируются на daikichi (большая удача), kichi (удача), shõkichi (умеренная удача) и kyõ (неудача).

 

Suzu — колокол, в который звонят молящиеся, чтобы объявить богам храма, что они прибыли, чтобы молиться.

 

 

Omamori — специальный талисман, приносит удачу и отражать зло.

Главного священника храма называют Kannushi. Он ответственен за все религиозное соблюдение и управление храмом. Молодые помощники-девочки в храме называются Мико. Они также являются жрицами храма.

 

Kannushi:
1. kammuri
2. shaku — деревянная мулава — символ официального священника Shintõ
3. hõ — формальная одежда
4. asagutsu — черная деревянная обувь

 

Miko:
1. noshi

2. chihaya

3. hibakama

В древние времена, полагалось, что люди умерли, когда душа оставила тело. Чтобы призывать ее обратно, они использовали форму волшебства, называемую Kagura, которая вовлекала танец и игру флейт и барабанов. Это стало формализованным и развитым в тетрах No и Kyôgen.

Маски Kagura:

Okamē — маска молодой круглолицей женщины.

Hyottoko — маска забавнолицего мужчины. Его губы перекошенны, потому что он часто вдыхает огонь и врет.

Kagura suzu — колокольчик, используемый в танцах Shintõ.

Источник:

 


@темы: терминология, Все о Японии

Помутнение

главная